设为首页 加入收藏
上虞翻译公司|上虞翻译|上虞外语翻译-150-6260-7136|上虞英语翻译|上虞大邦国际翻译有限公司
  • 首页
  • 关于我们
  • 新闻中心
  • 翻译内容
  • 翻译价格
  • 翻译领域
  • 翻译须知
  • 联系我们

新闻中心

  • 公司新闻
  • 行业新闻

推荐文章

  • 翻译质量的译评者评价

热门文章

  • 翻译质量的译评者评价
当前位置:新闻中心

新闻中心

定语从句的翻译

发布日期:2020-06-25 17:12:13 访问次数:970

英语中的定语有两种:前置定语和后置定语。而无论是限制性定语从句还是非限制性定语从句都是后置定语。限制性定语从句与非限制性定语从句的主要区别在于限制意义的强弱之分。然而,在汉语中定语作为修饰语通常在其修饰词前面,并且没有限制意义的强弱之分。海天考研英语李波老师告诉我们,限制与非限制在翻译成汉语中并不起十分重要的作用。英语中定语从句的往往非常复杂,而我们翻译成汉语中的定语不宜太过复杂臃肿。所以, 我们在翻译定语从句时一定要考虑汉语的表达习惯。 李波老师说为了更好的处理考研英语翻译中的定语从句的翻译

上一文章:法律翻译业务

下一文章:翻译的总叙与总起分叙

上虞大邦国际翻译, 上虞江东路28号,上虞翻译公司热线150-6260-7136; 版权所有 2010-2015, 浙ICP备11055547号; 

 

程序:翻译诸暨大邦翻译